What's new. Βιβλίο.
Τελευταία νέα από την Ιθάκη: Συνέντευξη με τον βολιώτη συγγραφέα Κώστα Ακρίβο
share mail icon share facebook icon share twitter icon share google plus icon
< Τελευταία νέα από την Ιθάκη: Συνέντευξη με τον βολιώτη συγγραφέα Κώστα Ακρίβο
> Τελευταία νέα από την Ιθάκη: Συνέντευξη με τον βολιώτη συγγραφέα Κώστα Ακρίβο
12 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2016

Τελευταία νέα από την Ιθάκη: Συνέντευξη με τον βολιώτη συγγραφέα Κώστα Ακρίβο

Ο βολιώτης συγγραφέας Κώστας Ακρίβος παρουσιάζει στην πόλη του το νέο του βιβλίο, Τελευταία νέα από την Ιθάκη, μία συλλογή με ιστορίες για θεούς, ήρωες, νεράιδες, εραστές, φίλους, καθάρματα, μπεσαλήδες και νταήδες. Η παρουσίαση θα γίνει την Τετάρτη, 14 Δεκεμβρίου 2016, στις 7 το απόγευμα, στο αμφιθέατρο του ΤΕΕ Μαγνησίας. Δείτε περισσότερες πληροφορίες για την εκδήλωση. 

Η συλλογή Τελευταία νέα από την Ιθάκη (εκδ. Μεταίχμιο) μπορεί να ιδωθεί ως συνέχεια των δύο προηγούμενων βιβλίων του συγγραφέα, Αλλάζει πουκάμισο το φίδι και Τελετές ενηλικίωσης, αφού το κεντρικό ερώτημα που απασχολεί τον συγγραφέα είναι σε ποια πατρίδα -σε ποια γλώσσα- κατοικούμε.

04220_03Όπως λέει ο Μάνος Κοντολέων στην κριτική του «το νέο βιβλίο του Ακρίβου διαθέτει κι αυτό τα δύο κεντρικά συγγραφικά του χαρακτηριστικά: πολύ καλή γνώση της ελληνικής γλώσσας και θέματα που έχουν να κάνουν με τις σκέψεις και τα συναισθήματα, τις ανάγκες και τα αδιέξοδα καθημερινών ανθρώπων του σήμερα, συχνά όμως και του χτες».

«Ένα έργο αξιοσημείωτο, τολμηρό και αξιέπαινο, που αξίζει να διαβάσει κάποιος, ίσως το καλύτερο του Ακρίβου, ενός λογοτέχνη θαυμαστού, που χαίρει της εκτίμησης όχι μόνο του αναγνωστικού κοινού αλλά και των ομότεχνών του, αλλά και των κριτικών» καταλήγει ο Χρίστος Παπαγεωργίου στην πρόσφατη κριτική του για το βιβλίο. Ο βολιώτης συγγραφέας στη νέα συλλογή διηγημάτων του συνδέει χαρακτήρες της Οδύσσειας με πρόσωπα και πάθη της καθημερινότητας αλλά και της ελληνικής Ιστορίας.

Διαβάστε τη συνέντευξη που έδωσε ο συγγραφέας αποκλειστικά στο Public Blog.

Σκιαγραφείτε τους χαρακτήρες του βιβλίου σας αντιστοιχίζοντας τα γνωρίσματά τους με αυτά των πρωταγωνιστών του Ομήρου. Πρόκειται για έναν ιδιαίτερα ευρηματικό παραλληλισμό. Στο υστερόγραφο του βιβλίου σας αναφέρετε πως η σύλληψη της αρχικής ιδέας οφείλεται στον Δ. Ν. Μαρωνίτη. Πείτε μας δυο λόγια γι’ αυτό.

Κ.Α.: Στον Δ. Ν. Μαρωνίτη χρωστάω πρώτα απ’ όλα τη μετάφραση των παραθεμάτων της Οδύσσειας, με τα οποία ξεκινάει καθεμία από τις 26 μυθιστορίες του βιβλίου. Ο δεύτερος και ίσως πιο βασικός λόγος που τα «Τελευταία νέα από την Ιθάκη» κατά κάποιο τρόπο τού ανήκουν είναι επειδή σ’ αυτόν οφείλεται η σύλληψη της αρχικής ιδέας. Όταν το καλοκαίρι του 1988 τον άκουσα να διαβάζει δημόσια στο Αρχαίο Ωδείο της Πάτρας τη μετάφραση από την ε ραψωδία της Οδύσσειας (Οδυσσέως Σχεδία), συνειδητοποίησα ότι οι ήρωες της Οδύσσειας δεν είναι για ρηχά ή λιμνάζοντα νερά. Καθένας από αυτούς διεκδικεί την ατομική του «σχεδία», για να ξανοιχτεί στο πέλαγος της ιστορίας και να φτάσει, άλλος ναυαγός και άλλος σώος, ως τις μέρες μας.

Ποιον από τους ήρωες του Ομήρου και ποιον από τους σύγχρονους, δικούς σας πρωταγωνιστές, αντίστοιχα, ξεχωρίζετε και γιατί;

Κ.Α.: Από την Ιστορία μού τραβούν την προσοχή και τη συμπάθεια όχι τόσο οι επώνυμοι και ένδοξοι ήρωες, αλλά τις περισσότερες φορές οι άνθρωποι που έδωσαν την ψυχή και τη ζωή τους χωρίς ποτέ να τους αναγνωριστεί η θυσία, γι΄ αυτόν άλλωστε τον λόγο συνεχίζουν να παραμένουν ανώνυμοι και Άγνωστοι Στρατιώτες. Μια τέτοια περίπτωση είναι κι αυτή του Ελπήνορα. Ένας απλός ναύτης στο καράβι του Οδυσσέα, δίχως καμιά σημαντική διάκριση, του έτυχε ένας άδοξος θάνατος: έπεσε ζαλισμένος από μια σκάλα και σκοτώθηκε. Αργότερα ζητάει από τον Οδυσσέα, όταν αυτός θα κατεβεί στον Άδη, να θάψει το άταφο κορμί του. Στο βιβλίο τον παραλληλίζω με ένα άτυχο Κρητικόπουλο, που πήρε μέρος ως εθελοντής στους Βαλκανικούς πολέμους. Νέο παλικάρι αγωνίζεται και λαχταράει για την ελευθερία της πατρίδας του μα και για την επιστροφή στο νησί του, ώσπου την τελευταία μέρα των εχθροπραξιών σκοτώνεται από ένα παράλογο ατύχημα. Οι αναποδιές της μοίρας…

akrivos

Παρά το γεγονός ότι το έργο του Ομήρου είναι ευρέως γνωστό, στην περίπτωση που κάποιος αναγνώστης δεν είναι εξοικειωμένος με αυτό, πιστεύετε πως θα δυσκολευτεί στην κατανόηση του συμβολισμού και του βιβλίου γενικότερα;

Κ.Α.: Οι ιστορίες μπορεί να διαβαστούν και αυτόνομα, χωρίς ο αναγνώστης να μπει στον κόπο να κάνει τον παραλληλισμό με τα πρόσωπα από την Οδύσσεια. Αν όμως θελήσει να κάνει τη σύγκριση και να δει παράλληλα με τα πρόσωπα του βιβλίου και εκείνα του Ομήρου, θα βγει ακόμα πιο κερδισμένος, θα έχει διπλή αναγνωστική απόλαυση – έτσι θέλω να πιστεύω…

Οι περισσότεροι αναγνώστες έχουν σίγουρα μια –λιγότερο ή περισσότερο συγκεκριμένη– ιδέα για τον Οδυσσέα, την Πηνελόπη, την Κίρκη. Όμως τι γίνεται με τους «λιγότερο γνωστούς ήρωες της Οδύσσειας»;

Κ.Α.: Το βιβλίο είναι μια καλή ευκαιρία να μάθουμε και να «ακούσουμε» τη μητέρα του Οδυσσέα, τον Πολύφημο, τον Εύμαιο, τον Τειρεσία, την Ευρύκλεια, τον Φήμιο, τους συντρόφους του… Έχουν και αυτοί λόγο ύπαρξης. Με τα δικά τους λόγια και έργα στηρίζουν τους πρωταγωνιστές. Δίπλα από κάθε σημαντικό πρόσωπο πάντα υπάρχει και θα υπάρχει ο αφανής υποστηρικτής. Το βλέπουμε άλλωστε αυτό καθημερινά και στη ζωή μας.

Slim Gaillard. Όχι Έλληνας, όχι Ευρωπαίος, νέγρος. Πάντως Οδυσσέας, the one. Πώς επιλέξατε τον δικό σας Οδυσσέα;

Κ.Α.: Πρόκειται για μια ξεχωριστή περίπτωση όχι μονάχα καλλιτέχνη μα κυρίως ανθρώπου. Αφορμή για να ασχοληθώ μαζί του και να στήσω τον λογοτεχνικό Οδυσσέα επάνω στη ζωή του είναι επειδή, παρότι νέγρος, τον άκουσα να τραγουδάει στο YouTube με τρομερό μπρίο το μικρασιάτικο τραγούδι Τι σε μέλει εσένανε. Η έκπληξή μου μεγάλωσε ακόμα περισσότερο όταν άρχισα να σκαλίζω τη ζωή του και να ανακαλύπτω τα θαυμαστά του έργα. Ο Slim Gaillard ξεπερνάει κατά πολύ αυτό που λέμε τυχοδιώκτης. Είναι φτιαγμένος από την ξεχωριστή πάστα εκείνων των ανθρώπων που θέλουν να γευτούν τη ζωή ως το μεδούλι, να πιουν όλους τους χυμούς της και να μεθύσουν.

 

music news banner
ΑΘΗΝΑ
17°
Weather from OpenWeatherMap

Σχετικές ειδήσεις

    Copyright © 2017 Publicworld S.A.
    Public Blog