«Οι Άνθρωποι Στα Δέντρα»: Το ντεμπούτο της Γιαναγκιχάρα μεταφρασμένο στα ελληνικά

Περίληψη: Το να σε αποκαλούν «νέα φωνή του αμερικανικού μυθιστορήματος» είναι κάπως αγχωτικό, εδώ που τα...

Το να σε αποκαλούν «νέα φωνή του αμερικανικού μυθιστορήματος» είναι κάπως αγχωτικό, εδώ που τα λέμε. Μετά την κυκλοφορία του «Λίγη Ζωή», που συγκαταλέγεται ήδη από πολλούς στα κορυφαία λογοτεχνικά έργα της δεκαετίας, η Χάνια Γιαναγκιχάρα πέρασε ακριβώς αυτό, βλέποντας το όνομά της να εμφανίζεται παντού: Πώς συνεχίζει κανείς μια τέτοια επιτυχία; Ίσως ο καλύτερος τρόπος για να φτιάξεις το μέλλον είναι να επισκεφτείς το παρελθόν. Γι’ αυτό και οι άνθρωποι από τις εκδόσεις Μεταίχμιο αποφάσισαν να κυκλοφορήσουν για πρώτη φορά στην Ελλάδα το πρώτο μυθιστόρημα της Γιαναγκιχάρα με τίτλο «Οι Άνθρωποι Στα Δέντρα», ένα βιβλίο που προηγήθηκε του «Λίγη Ζωή» και μας δίνει μια πλήρη εικόνα του ταλέντου της. Σε αυτό το έργο των 500 περίπου σελίδων, που μεταφράστηκε στα ελληνικά από τη Μαρία Ξηλούρη, η συγγραφέας αφηγείται την ιστορία ενός διακεκριμένου γιατρού που στο τέλος της καριέρας του κατηγορείται για το βιασμό νεαρών αγοριών. Όταν το «Οι Άνθρωποι Στα Δέντρα» πρωτοεκδόθηκε το 2013, η κριτική υποδοχή υπήρξε θερμή, με τα έντυπα Independent, Huffington Post, Wall Street Journal και Cosmopolitan να το επιλέγουν ως βιβλίο της χρονιάς! Αυτό που πολλοί δεν γνώριζαν τότε, είναι ότι η Γιαναγκιχάρα χρειάστηκε 18 χρόνια για να το ολοκληρώσει. Η έμπνευση της ήρθε από πραγματική ιστορία, καθώς η περιπέτεια του ήρωά της παραπέμπει στην ιστορία του Daniel Carleton Gajdusek, που μελέτησε την ασθένεια κούρου στη φυλή των Φόρε στην Παπούα Νέα Γουινέα ισχυριζόμενος ότι σχετίζεται με κανιβαλιστικές πρακτικές - και βραβεύθηκε με το Νόμπελ Ιατρικής. Καθώς, λοιπόν, περιμένουμε το τρίτο χτύπημα της 44χρονης Αμερικανίδας συγγραφέα, διαβάζουμε το έξυπνο και ασυμβίβαστο ντεμπούτο της, ένα βιβλίο που όπως έγραψαν και οι New York Times «μπορείς να θαυμάσεις για την απόλυτη τόλμη του». Μείνετε συντονισμένοι στο Public Blog για ακόμα περισσότερα βιβλία!